terça-feira, 28 de julho de 2015

Questões Burocráticas // Bureaucratic issues








Bem amigas como contei no post passado definimos o local e data, e agora realmente caiu a ficha sim eu vou realmente me casar, e isso me deixa assustada, porém muito feliz, so que até chegar o grande dia onde tudo são flores, é preciso passar pelos espinhos, e olha tem sido uma experiência completamente diferente e enriquecedora para mim, nunca havia pensado que a indústria do casamento era assim rica, você encontra uma enorme variedade de tudo, o que por um lado é ótimo e por outro bem por outro aumenta a sua opções de escolhas, aumenta as duvidas.

Well as I told you in the post's past we define the location and date, and now really hit Yes I will actually get married, and that makes me scared, but very happy, so that until the big day where everything are flowers, you need to get past the spikes, and has been an experience completely different and enriching for me, I never thought about the wedding industry was so rich, you can find a huge variety of all, which on the one hand it's great and well on the other increases its choices, options increases the doubts.

Eu para a minha comodidade optei por escolher o maior numero de coisas possíveis nas empresas brasileiras o que depois de tanto pesquisar descobri que algumas também fazem casamentos no exterior, o que achei ótimo.

I for my convenience I decided to choose as many things possible in the Brazilian companies which after much searching I have found that some also do weddings abroad, which I thought was great

Porém a minha primeira preocupação foi da inicio a papelada para o casamento, pois como somos de nacionalidades diferentes isso requer certo tempo. Minha missão foi pesquisar sobre como devo agir a respeito da papelada do casamento.

But my first concern was the start the paperwork for the marriage, because we are of different nationalities that requires time. My mission was search on how to act regarding the wedding papers.

Para as pessoas que como eu vão se casar com estrangeiros é preciso ver qual a regra de todos os pais, cada lugar tem sua própria regra, mas de um modo geral segue as regras abaixo.

For people who like me are going to marry foreigners must see what the rule of every parent, every place has its own rule, but generally follow the rules below.


Os cônjuges devem ir juntos ao seu cartório local e notificar a intenção de casar-se.

The spouses must go together to your registry location and notify the intention to marry.


Documentos – O casal deve também trazer documentos de evidência dos seus nomes, endereços, idade e nacionalidade. Em casos de pessoas divorciadas é necessário mostrar a certidão de divorcio.

Documents - the couple must also bring documents of evidence of their names, addresses, age and nationality. In cases of divorced people is necessary to show the certificate of divorce.

Notificação – Ao notificar o cartório o casal deve esperar 15 dias antes de obter permissão para se casarem. Cartórios no Reino Unido que casam brasileiros/estrangeiros

Notification To notify the registry the couple must wait 15 days before getting permission to marry. Registry offices in the United Kingdom who marry Brazilians/foreigners

Depois da cerimônia de casamento, se você já estava no Reino Unido com um outro tipo de visto, como por exemplo de estudante, você pode trocar para a categoria de esposo (a) se você tiver um visto de mais de seis meses.

After the wedding ceremony, if you were already in the United Kingdom with another type of visa, such as a student, you can switch to the spouse category if you have a visa for more than six months.

Requerimentos – Para receber permissão para residir no Reino Unido como esposo (a) você deve também estar casando com uma pessoa que esteja presente e estabelecida no Reino Unido, ter 18 anos ou mais, deve ter conhecido seu parceiro (a) pessoalmente e não estar residindo ilegalmente.

Requirements – To be granted permission to reside in the United Kingdom as spouse you must also be married to a person who is present and established in the United Kingdom, have 18 years or more, must have known your partner (a) personally and not be residing illegally

O casamento não pode ocorrer depois de uma decisão de deportamento, o casal deve ter a intenção de viverem juntos permanentemente, você e seu parceiro (a) devem ter acomodação e não depender de recursos público ou ajuda do governo.

The marriage cannot occur after a decision to deportamento, the couple must intend to live together permanently, you and your partner should have accommodation and not rely on public resources or help from the Government.

Você receberá então permissão para morar e trabalhar livremente por dois anos. Este período é probatório. Depois deste período você pode requerer permissão para morar no Reino Unido por tempo indeterminado como esposo (a) ou parceiro (a) civil.

You will then receive permission to live and work freely for two years. This period is probative. After this period you may request permission to live in the United Kingdom for an indefinite period as spouse or civil partner.





Brasileiros morando no Brasil que se casam com cidadão britânico
Brazilians living in Brazil who marry British citizen

Se você está vindo para o Reino Unido como visitante para casar-se e tem planos de deixar o Reino Unido depois da cerimônia de casamento, você deve requerer o entry clearance de “visitante para casamento” antes de sair do Brasil.

If you are coming to the United Kingdom as a visitor to marry and has no plans to leave the United Kingdom after the wedding ceremony, you must apply for entry clearance from "visitor for marriage" before leaving Brazil.

Se você estiver planejando se estabelecer no Reino Unido com uma pessoa que já esteja estabelecida no Reino Unido você deve requerer o entry clearance de “noivo ou parceiro”. A idade dos cônjuges devem ser de 18 anos ou mais.

If you are planning to settle in the United Kingdom with a person that is already established in the United Kingdom you must apply for entry clearance to "groom or partner". The age of the spouses must be of 18 years or more.

Ao receber o entry clearance você receberá permissão para ficar no Reino Unido por seis meses. Ao requerer o entry clearance você deve mostrar evidências de que tem planos para se casar durante este período.

Upon receipt of the entry clearance you will receive permission to stay in the United Kingdom for six months. To apply for entry clearance you must show evidence that has plans to get married during this period.

Se você estiver no Brasil e for casado(a) com um cidadão britânico ou que esteja estabelecido no Reino Unido, você pode pedir permissão para morar no Reino Unido.

If you are in Brazil and is married to a British citizen or is established in the United Kingdom, you can ask for permission to live in the United Kingdom.

Você poderá receber permissão imediata para morar de forma permanente no Reino Unido se vocês já tiverem casados por no mínimo 4 anos e se você tem fluência suficiente na língua inglesa.

You can receive immediate permission to live permanently in the United Kingdom if you have already married for at least 4 years and if you have sufficient fluency in the English language.

Para entrar ou estender a sua estadia no Reino Unido como esposo(a) de um cidadão britânico ou pessoa que esteja estabelecida no Reino Unido você deverá fazer um teste de inglês para provar que você tem um entendimento básico da língua inglesa.

To enter or extend your stay in the United Kingdom as the spouse of a British citizen or person who is established in the United Kingdom you must do an English test to prove that you have a basic understanding of the English language.

Teste de inglês – o cônjuge brasileiro deverá obter o certificado de inglês ESOL, nível A1 elementar, em audição e conversação.


English test – the Brazilian spouse should get the English ESOL certificate, elementary level A1, in listening and speaking.

sábado, 18 de julho de 2015

Em Apuros // In Trouble


Olá amigas em apuros!!!  Hello friends in trouble!!!


Bem paramos no Sim não é? Pois bem desde o sim já se passaram mais de um mês e sim já me sinto enlouquecida. Sempre que fui a casamentos nunca havia parado para pensar no quanto foi trabalhoso para os noivos preparar tudo, pois é, mas agora vejo que até chegar o grande dia teremos que passar por águas bastante turbulentas.

Well we stopped at the Yes No? Well since the Yes it's been more than a month and Yes I feel crazy. Whenever I went to weddings had never stopped to think about how much laborious for the bride and groom prepare everything as it is, but now I see that until the big day we have to go through very turbulent waters.

A primeira coisa que fiz logo depois que me recuperei da emoção do pedido foi fazer uma lista de tudo que preciso ver e resolver e a partir dai criei um cronograma, para organizar as tarefas. Vai por eu, ser organizada vai lhe poupar algumas boas noites de sono. Abaixo uma foto da minha tabela, mas está so para coisas do casamento, ainda tenho uma para a noiva e para o noivo.

The first thing I did right after I recovered from the excitement of the request was to make a list of everything you need to view and resolve and from there created a schedule to organize your tasks. Go for I, being organized will save you some good nights of sleep. Below is a picture of my table, but is only for wedding stuff, I still have one for the bride and groom.





Ai depois vem a parte complicada porque eu moro no Brasil e o casamento será em Londres ou seja, vou organizar tudo daqui, pelo computador, por telefone, e o noivo terá grande participação na organização essa foi nossa primeira decisão, já vi vários casamentos em que o noivo não sabia nem o local do casamento, outra decisão que tomamos é que vamos ter o máximo de participação em tudo.

Then there comes the tricky part because I live in Brazil and the wedding will be in London that is, I'm going to throw everything away, by computer, by phone, and the groom will have great participation in the organization that was our first decision, I've seen several weddings when the groom didn't even know the location of the wedding, another decision we make is that we have maximum participation in all.

Nossa primeira duvida foi em que época casar? Onde casar? Brasil ou Inglaterra? Casamento Tradicional ou não? Festa grande ou não? Quanto vou gastar? Quem vai pagar? Sim são muitas perguntas mas tem que pensar em tudo isso antes de dar inicio aos preparativos.

Our first doubt was at that time married? Where married? Brazil or England? Traditional marriage or not? Big party or not? How much will I spend? Who's going to pay? Are many questions but have to think about all this before beginning preparations.

Nossa primeira pergunta foi bastante de difícil de ser respondida, afinal casamento no Brasil qualquer época estaria ótima, pois o clima aqui é muito agradável, porem atendendo um pedido do meu noivo que decidiu por casar em Londres, o que foi uma ajuda e tanto já que nos fez excluir todo o inverno, ficando somente com a primavera e verão. 

Our first question was quite difficult to answer, after all wedding in Brazil any time would be great, because the weather here is very nice, but answering a request from my fiance who decided to get married in London, which was a big help since we did delete all winter, getting only with the spring and summer.





Mas ai para decidir a data não foi tão difícil assim, na minha família construiu-se uma tradição mesmo sem querer, a cada vinte cinco anos alguma mulher da família se casa e isso vem desde a minha bis- vovó, que passou pela minha vovó, pela mamãe, e agora chegou a minha vez, exatamente no ano em que meus avos completam bodas de ouro e meus pais bodas de prata, eu me caso então decidi homenagear dois grandes modelos de casais do qual eu tenho muito orgulho e quero me espelhar afinal, nada melhor que pegar um exemplo bem sucedido para se espelhar, então escolhemos o mesmo dia deles 29 de Julho.


But then to decide the date wasn't so hard, my family has built up a tradition even unintentionally, the twenty five years a woman of family home and that comes from my great-Grandma, that crossed my Grandma, for mom, and now it's my turn, exactly in the year my last complete golden wedding anniversary and my parents silver wedding anniversary, I'm getting married so I decided to pay tribute to two great models of couples of which I'm very proud and want to mirror after all, nothing better than get a successful example to mirror, so we chose the same day of July 29.



Mas ai depois de decidirmos onde e quando casar, qual o formato de cerimonia, confesso que isso fez com que gerasse nossa primeira discussão sobre o casamento, se tem algo que da para perceber nitidamente entre mim e o Eddy é que temos temperamentos e culturas muito diferentes, o que certamente ainda irá gerar algumas boas conversas serias como ele diz, embora tenhamos conservado algumas tradições de nossas famílias como o anel e o dia do casamento, penso que conservar tradições é olhar para o passado e sentir orgulho, mas também é preciso quebrar algumas e criar as suas próprias tradições, foi pensando assim que escolhemos um casamento “tradiversão”  uma mistura de tradição e diversão.


But then after we decide where and when to get married, what format of ceremony, I confess that it generates our first discussion about the wedding, if there's something to realize neatly between me and the Eddy is that we have very different cultures and temperaments, which certainly will still generate some good conversations would be how he says , Although we have kept some traditions of our families like the ring and the wedding day, I think save traditions is looking to the past and proud, but also need to break some and create their own traditions, was thinking so we chose a wedding "tradiversão" a mixture of tradition and fun.




Pensando no “tradiversão” escolhemos nos casar ao ar livre, embora eu tenha ficado bastante tentada a casar na igreja, as igrejas inglesas são incríveis, mas queremos algo diferente romântico, e intimista, foi ai que já chegamos à conversa difícil para ele e para mim, se tem algo em que somos verdadeiramente iguais é que somos bastante econômicos, mas também foi de comum acordo que resolvemos não poupar esforços para que o casamento saia como queira, foi ai também que decidimos que os convidados serão apenas pessoas que realmente fazem parte da nossa vida, que são testemunhas do nosso amor, ou seja, os amigos queridos, então nosso casamento será pequeno cerca de 250 convidados apenas.

Thinking about the "tradiversão" we chose to get married outdoors, although I was quite tempted to marry in Church, the English churches are amazing, but we want something different, romantic, and intimate, and that we're here to talk hard for him and for me, if there is something in which we are truly equal are quite economical, but it was also in agreement that we decided to spare no effort to ensure that the marriage leave as you wish, then we decided also that the guests will only be people who really are part of our lives, which are witnesses of our love, dear friends, then our wedding will be small about of 250 guests only.











No momento em que decidimos a quantidade de convidados Eddy já me disse que tinha um lugar em mente, mas infelizmente não foi possível, então tivemos que pensar no plano B, e foi ai que ele me surpreendeu novamente, e dessa vez finalmente conseguimos ai optamos pelo Botanical Garden de Cambridge, eu particularmente gostaria de me casar em alguma praia paradisíaca como no Taiti, mas realmente o botânico é lindo e tem muita natureza e me faz lembrar muito do Brasil. Bom pessoas agora depois que já escolhi a data o tipo de festa, mãos a obra!!!


The moment we decided the amount of guests Eddy has already told me that he had a place in mind, but unfortunately it was not possible, so we had to figure out plan B, and that's when it struck me again, and this time we finally got there we decided by the Botanical Garden of Cambridge, I particularly would like to get married on a beach paradise as in Tahiti, but really the botanist is beautiful and has a lot of nature and reminds me much of Brazil. Good people right now after I already chose the date the kind of party, hands to work!









 Espero que tenham gostado se gostarem comentem, se não gostarem comentem também quero partilhar e também quero que partilhem como foi, ou como vai ser o grande dia de vocês. Vamos lá noivas. Let´s Go girls.

I hope you enjoyed if you like comment, if you don't like comment I also want to share and I want to share how it was, or how it's going to be the big day. Come on brides. Let s Go ´ girls.

quinta-feira, 16 de julho de 2015

O Pedido // The Request





Bom no post passado falei como eu e o Eddy nos conhecemos, agora vou partilhar o dia mais lindo da minha vida, porque todos os dias são especiais, sou dessa teoria que até os piores dias são especiais e servem para um grande aprendizado. O pedido foi uma surpresa enorme para mim, não que nunca tivéssemos falado sobre casar, noivar, mas estávamos pensando em fazer isso depois que eu terminasse o mestrado. Mas como o Eddy mora em Londres e eu no Brasil a saudade e a vontade de estar junto sempre, falou mais alto. Todos pensam que namorar a distância é difícil, e sim realmente é muito complicado, mas também serve como um grande aprendizado, e fortalece o amor de uma maneira magnifica, afinal você tem que ter absoluta confiança, respeito e o mais importante amar, amar a pessoa acima de todas as desconfianças, eu e o Eddy somos muito tranquilos com relação a ciúmes, mas claro que eu tive meus ataques e ele os dele, mas quando começamos a namorar sabíamos que não seria fácil, afinal se ter o namorado por perto é difícil, longe pior ainda, mas quando existe amor e cumplicidade tudo supera.


Good in the last post I told you how I and the Eddy met, now I'm going to share the most beautiful day of my life, because all days are special, it's this theory that even the worst days are special and are for a great learning experience. The request was a huge surprise for me, not that we never talked about getting married, engaged, but we were thinking of doing that after I finished my master's degree. But as the Eddy lives in London and I in Brazil the longing and the desire to be together always, spoke louder, everyone thinks dating distance is hard, and yes it really is too complicated, but also serves as a great learning experience, and strengthens the love of a way magnificent, you have to have absolute confidence, respect and most of all love, love the person above all suspicion, Eddy We are very quiet with respect to jealousy, but of course I had my anxiety attacks and he his, but when we started dating we knew it wouldn't be easy, after all if you have the boyfriend around is difficult, far worse, but when there's love and complicity all beats.





Como quase nunca nos vemos sempre que surge uma brecha nos pegamos a ponte a área para nos vermos, e foi em uma dessas pontes que houve o pedido, Eu fui apresenta um trabalho no Congresso em Fiorentina, e aproveitei um dia de folga e fui conhecer Veneza, Eddy me disse que tínhamos que passear de gondola, não entendi, na hora a insistência dele, mas topei.

As almost never see you whenever a breach we took the bridge area to see each other, and it was in one of those bridges that there was such a request, I was working in Congress features a Fiorentina, and I took a day off and went to meet Venice, Eddy told me we had to ride on the gondola, I don't get it, his insistence on time but I spotted.

E ai quando estávamos no meio do canal, o condutor parou surgiu a nossa musica não sei de onde, e ele tirou uma caixinha de veludo vermelha e sorriu e disse: - Marry  me? Case-se comigo? E gente acredite se quiser, mas eu fiquei tão nervosa surpresa e emocionada que não pensei e disse Não, e dois segundos depois corrigi a resposta e disse Sim claro que quero, e ai veio uma surpresa ainda maior, ele me presenteou com o anel que fora de todas as damas da família dele eu não esperava por isso já que é uma joia de grande valor sentimental, mas que agora eu carrego com grande amor, foi lindo e confesso que ainda não me habituei a chama-lo de noivo, Sim ele me pediu em casamento exatamente cinco anos depois que nos conhecemos e no mesmo horário, fiquei comovida porque os britânicos não são exatamente românticos, mas está foi de longe a coisa mais romântica e doce que ele já fez. E depois almoçamos e tomamos um bom vinho para comemorar.

And then when we were in the middle of the channel, the driver stopped came our music I don't know where, and he took a red velvet box and smiled and said, Marry me? Marry me? And people believe it, but I was so nervous and excited that I didn't think and said no, and two seconds later to correct the answer and said Yes of course I do, and then came an even bigger surprise, he gave me the ring that out of all the ladies of the family I didn't expect that since it is a jewel of great sentimental value, but now I carry with great love, it was beautiful and I confess that I still can't get used to calling him groom, He asked me to marry him exactly five years after we met and at the same time, I was moved because the British are not exactly romantic, but is was by far the most romantic and sweet thing he's ever done. And then we had lunch and drank good wine to celebrate.




“Te amo. Com todas as letras, palavras e pronúncias. Em todas as línguas e sotaques. Em todos os sentidos e jeitos. Com todas as circunstâncias e motivos. Simplesmente, te amo.”

"I love you. With all the letters, words and pronunciations. In all languages and accents. In all ways and means. With all the circumstances and motives. Simply, I love you. "

PS: Não sei se já ouviram a música Exato Momento do Zé Ricardo ele é um cantor português que ficou famoso no Brasil, com essa música, e ela acabou se tornando a nossa música.

PS: I don't know if you've heard the music Moment of Zé Ricardo he is a Portuguese singer who became famous in Brazil, with this song, and it became our song.



E de repente o Amor // And suddenly the Love





 
Bem fiquei pensando em como escrever meu primeiro post para o blog e cheguei a conclusão que nada melhor que começar pelo começo.
Mas para contar essa história vamos voltar no tempo mais precisamente em 2010, onde na Suécia todos aguardavam o casamento real da princesa herdeira, na África estava acontecendo a copa do Mundo, na Inglaterra era divulgado o mascotes das olimpíadas, e aqui no Brasil um encontro inesperado e que iria mudar minha vida.

Well I was thinking about writing my first post to the blog and came to the conclusion that nothing better to start at the beginning. But to tell this story let´s go back in time more precisely in 2010, where in Sweden all been waiting for the Royal wedding of crown Princess, in Africa was happening the world cup in England was disclosed the mascots of the olympic games, and here in Brazil a chance encounter and that would change my life.


Alguns dizem que existe amor a primeira vista, outros dizem que não, eu realmente acho que não tem amor a primeira vista, mas sem dúvida acredito em encontros que podem ser o pontapé para um grande amor. As histórias de amor que ando lendo por aí andam avassaladoras demais, radicais demais, pra que levar tudo a ferro e fogo? Tudo ou nada não está com nada, minha gente! Não é assim que deve ser. 

Some say that there is love at first sight, others say no, I really don´t think it´s love at first sight, but no doubt believe that meetings can be the kickoff to a great love. Love stories I´ve been reading arround are too overwhelming, too radical, so take everything at face value and fire? All or nothing is not with anything, floks! That´s not the way it should be.

Essa coisa que vem do nada e te faz se descabelar se chama paixão ou cólica, mas amor não é. Amor é bem mais tímido e pacifico que isso, ele vem de pouco a pouco, amor é para ser conquistado, Ele está nas conversar durante uma tarde de domingo, durante uma gargalhada que te faz perder o ar, ele está na frase “nossa, eu também, acredita?!” ou nos olhos fechados durante um abraço.

This thing that comes out of nowhere and makes you a Benny is called passion or colic, but love is not love is far more shy and peaceful, he comes from, love is to be conquered, he's in the conversation during a Sunday afternoon during a laugh that makes you lose the air, he is in the phrase "our , I, too, believe? "or eyes closed during a hug.

O amor não é psicólogo para aparecer quando está tudo desmoronando e te dar respostas, o amor é um prêmio por ter descoberto tudo enquanto vivia e deixava viver. Ou por não ter descoberto e não se culpar por isso. O amor aparece pra quem enxerga e não pra quem olha, pra quem suspira ou perde o ar, não pra quem respira. Mas só aparece quando você não está olhando. Se você ficar com um binóculo e uma placa luminosa escrita “procuro um amor” ele vai sair correndo. E vai correr calado que é pra você não ter tempo de fazê-lo ficar. Fuga silenciosa é a pior e a mais eficaz, e ele sabe disso. já dizia Zé Ricardo um cantor português  “O amor precisa da sorte, De um trato certo com o tempo, Pra que o momento do encontro seja pra dois, o exato momento.”

Love is not a psychologist to appear when everything is falling apart and give you answers, the love is a prize for having discovered everything while living and let live. Or for not having discovered and don't blame yourself for it. Love appears who sees and not for those who look, for those who sigh or loses air, not for those who breathe. But only appears when you're not looking.If you stay with a binocular and a luminous board written "looking for a love" he will run away. And it's going to be quiet so you don't have time to make it stick. Silent leak is the worst and the most effective, and he knows it. Zé Ricardo said a Portuguese singer "love needs luck, Of a deal with the time, To the moment of the meeting is for two, the exact moment."


Eu e Edward tivemos nosso exato momento no dia 12 de Junho de 2010 ás 08:30 min, onde o que tinha tudo para ser uma situação constrangedora acabou por se tornar uma situação muito engraçada e que depois foi bem aproveitada por nós. Eu estava em São Paulo para participar do meu primeiro congresso, imaginem o tamanho do meu nervosismo, normalmente sou uma pessoa desastrada, mas neste dia em especial estava ainda mais, desci para o café e sem querer me esbarrei em homem alto, loiro e que até aquele momento parecia a encarnação da perfeição fiquei muito nervosa, porque havia derrubado suco nele, e como quando fico nervosa comecei a falar sem parar até que ele me disse: - Stop. Eu não entender você.  E foi ai que parei olhei pra ele e então começamos a rir daquela situação, e estamos a rir desde então. 
Mas ai depois vem perguntas como saber se essa pessoa é a certa? Se ele é o tipo de que você gosta, mesmo quando não se acha que tem um tipo?  Pois eu digo não se sabe, você apenas segue o coração e vai descobrindo que 5 horas, parecem cinco anos, e que cinco anos parece ontem. E ai vem o primeiro beijo, a primeira visita aos pais, a primeira discussão, a primeira reconciliação, aquela mensagem de Bom Dia, e ai que começa a perceber que a vida só faz sentido se ele estiver ao seu lado, e você ao lado dele, e a vontade de estar junto supera até mesmo a distancia do oceano, e ai que São Paulo parece estar do lado de Londres.


Edward and I had our moment in the day June 12, 2010 at 08:30 min, where that had everything to be an awkward position turned out to be a very funny and then it was well used by us. I was in Sao Paulo to attend my first Congress, imagine the size of my nervousness, I'm usually a clumsy person, but on this day in particular I was even more, I came down to breakfast and I bumped into tall, blond and that until that moment seemed the embodiment of perfection I was very nervous because there was overthrown and juice as when I get nervous I started talking and talking until he told me:-Stop. I don't understand you.And that's when I stopped I looked at him and then we started laughing at that situation, and we've been laughing ever since. But then there's the big questions like whether this person is the right one? If he's the guy that you like, even when you don't think you have a type? I say you don't know, you just follow your heart and you will discover that 5:0 seem to five years, and that five years seems yesterday. And here comes the first kiss, the first visit to the country, the first discussion, the first reconciliation, that good morning message, and then you start to realize that life only makes sense if he's on your side, and you beside him, and the desire to be together even far outweighs the ocean, and where St. Paul seems to be on the side of England







“Mas se o amor quiser mudar as leis do que é certo
Ele faz que o improvável aconteça
Quando o amor vier não tema, tenha fé
Ele encherá seu olhar de esplendor e beleza”

"But if the love you want to change the laws of right He makes that unlikely to happen When love comes fear not, have faith He will fill his look of splendor and beauty "


Amor é aquela ligação absolutamente inesperada numa quarta-feira a tarde, é aquela despreocupação de parecer besta. Não trate o amor como um remédio tarja preta, pois a cor dele é vermelho, ou cor de rosa, ou a cor que lhe convém. O amor não é remédio para tomar como cura, não, não não! Não se encontra amor em farmácia. O tempo é remédio, amor é semblante de paz e felicidade.

Love is that call absolutely unexpected on a Wednesday afternoon, is that process of sounding beast. Don't treat love as a remedy black stripe, because his color is red, or pink, or the color that suits you. Love is not to be taken as remedy cure, no, no no! Is not love in pharmacy. The time is medicine, love's countenance of peace and happiness.


Amor é quando você ouve Norah Jones ou Laura Pausini e não sofre, porque seu coração está bonito e feliz. É quando você é capaz de ficar consigo mesmo sem se sentir a pessoa mais solitária do mundo, porque amor próprio e primeiro amor que se deve ter.
Quer um amor? Então tenha amor próprio, amor pela vida, amor pelas pessoas, amor pelos momentos, pela essência, amor por tudo que é pequeno, o resto flui.


Love is when you hear Norah Jones or Laura Pausini and not suffering, because your heart is beautiful and happy. Is when you are able to be himself and not feel the loneliest person in the world, because self-love and first love should be.
Want a baby? So have self-love, love of life, love the people, love for moments, by essence, love for all that is small, the rest flows.


A verdade é que quando você estiver amando você será o ultimo a saber, e essa é a magia do amor, ser tranqüilo, com sabor de fruta mordida, tenha isso e terá todo o amor que houver nessa vida, e ai que o coração diz que ele é a pessoa certa e que a hora certa chegou, não da pra dizer qual a hora certa, cada casal tem o tempo certo, e a minha e do Eddy chegou e por isso quero compartilhar cada momento dessa nova etapa, novas sensações, novas preocupações.



The truth is that when you are in love you will be the last to know, and that's the magic of love, be quiet, fruit flavored bite, have it and will have all the love there is in this life, and that's when my heart says he's the right person and the right time came, not to say what the right time each couple has the right time, and mine and Eddy arrived and so I want to share every moment of this new stage, new sensations, new concerns.